Атлас
Войти  

Также по теме учителя большого города

Учителя большого города. Ольга Дроздова

Последняя героиня рубрики «Учителя БГ» — учитель лингвистики в гимназии №1541 — о том, зачем нужен этот редкий предмет

  • 10588
учитель лингвистики

Имя: Ольга Евгеньевна Дроздова.
Работа: завкафедрой языкознания Московского института открытого образования, учитель лингвистики в гимназии №1541.
Стаж: с 1993 года.
Регалии и звания: кандидат педагогических наук, почетный работник общего образования РФ, лауреат конкурсов «Грант Москвы», лауреат московского городского конкурса «Учитель года», автор 67 публикаций, в том числе учебного пособия «Основы языкознания для школьников».


О первых гимназиях и курсе лингвистики

В школе я работаю с 1993 года, а на следующий год она стала гимназией №1541. Раньше это была 41-я французская школа, очень известная, даже элитная. Когда я туда пришла, в Москве была большая волна возвращения к традициям гимназий, лицеев, настоящий подъем в мире образования. Люди делали авторские школы. Первые гимназии в Москве появились в 1991 году, и, в общем-то, это был социальный заказ. В начале девяностых кроме всяких экономических катаклизмов появились огромные возможности, открылся мир. Стало актуально учить не один-два языка, а сразу несколько. И именно на этой волне возникла идея ввести в гимназии преподавание трех иностранных языков и разработать специальный курс лингвистики. 

Как раз к моему приходу в школе начали вводить изучение третьего иностранного. Немецкий преподавался как третий язык с расчетом на то, что дети уже хорошо знают французский и английский. Французский был с 1-го класса, английский — с 6-го. Это потом стали варьировать, и сейчас уже английский во многом вытесняет французский. Тогда же стали придумывать, как сделать лингвистическую основу для изучения нескольких языков. Мы решили сделать отдельный начальный курс — лингвистическую азбуку, чтобы объяснить, в чем разница между звуками и буквами, рассказать, что такое перевод с одного языка на другой, что такое словари, — в общем, о том, с чем дальше придется часто иметь дело.


О том, как лучше запоминать

С первого года работы в школе я начала писать учебник по языкознанию и сразу же его использовать. В 1993 году я объехала всех своих друзей-лингвистов, обошла библиотеки, приходила на уроки с конспектами: что-то дети писали под диктовку, что-то переписывали с доски. 

учитель лингвистики

Каждый год после соответствующей серии уроков я даю ученикам задание — обзор языков мира. Дети должны нарисовать дерево с листочками: зеленые листочки — это живые языки, желтые — мертвые. Такая картинка запоминается на всю жизнь, особенно если ребенок сам это нарисовал. Я им объясняю: если вы думаете об этом названии и рукой его пишете, то вы запоминаете совсем по-другому.

Обзор языков индоевропейской семьи я пробовала давать и в пятых, и в шестых, и в седьмых классах — и поняла, что, как ни странно, лучше всего это идет в пятом классе. 


О братьях Гримм и о том, как объяснять сложные темы

Говоря о языках и лингвистических явлениях, нужно находить какие-то зацепки из повседневной жизни — чтобы это казалось не чем-то далеким и академическим, а понятным и родным. Например, рассказывая про сравнительно-историческое языкознание — вроде бы тема сложная для пятого класса, — я в числе прочего говорю, что в Германии его основоположниками являются братья Гримм. На самом деле Вильгельм и Якоб Гриммы были очень серьезными филологами, они собирали фольклор и издавали в литературной обработке сказки, чтобы заработать деньги для занятия наукой. Современным детям это понятно — ситуация, близкая к современной.

Еще очень важный момент — надо относиться по-взрослому к ребенку, дети очень это ценят. Мне встречалось очень много детских книг по лингвистике: был период, когда многие этим увлекались, известные лингвисты писали для детей книжки о предмете. Я очень не люблю что-нибудь вроде «Путешествия в страну Лингвинию» или «Профессор Сказочников сейчас Почемучкину расскажет…». Мне кажется, современным детям неприятно, когда с ними так общаются. 


Я очень не люблю что-нибудь вроде «Путешествия в страну Лингвинию» или «Профессор Сказочников сейчас Почемучкину расскажет…». Мне кажется, современным детям неприятно, когда с ними так общаются

О математических приемах и школьной конференции

Лингвистический компонент во всем образовательном процессе оказался очень востребован. На первых уроках мы сразу говорим о том, что лингвистика связана с разными науками. Изучая фонетику, мы касаемся такой области физики, как акустика, говоря об артикуляции, обращаемся к биологии. Или задание: найди к слову «дождь» такой синоним, чтобы разница в значениях была у них такая же, как у слов «плакать» и «рыдать». Значит, надо составить математическую пропорцию, в которой слово «дождь» относится к X так же, как слово «плакать» к слову «рыдать». Ребенок должен понять, что разницей в значениях будет усиление, и подобрать к «дождю» «ливень». Математические приемы очень продуктивны, потому что помогают осознать языкознание как полноценную дисциплину и настоящую науку. 

учитель лингвистики

В 1997 году мы начали проводить школьную лингвистическую конференцию, которая потом получила название «Языкознание для всех». До сих пор проводим ее каждый год, к нам приезжают с докладами из школ со всей России, а в последние годы стабильно бывают и иностранные участники.

Школьники, которые несколько лет участвовали в конференции, даже если и не идут дальше в лингвистику, все равно на всю жизнь заинтересованы языком. Эти дети становятся очень внимательными носителями языка. 


О разнице между контентом и содержанием, а также форматом и формой

Многие часто употребляют слова в неправильном значении и контексте. Есть такой термин — «агноним», то есть когда ты используешь слово, но его смысл тебе до конца не понятен.

Другая особенность нашего времени — это то, что содержание разговоров или текстов не так важно, как формат, в который мы это содержание заливаем. Это очень хорошо сформулировала известный лингвист Ирина Левонтина. Некоторые слова становятся символами эпохи и показателями каких-то перемен. Очень показательно, как соотносились раньше слова «форма» и «содержание» и как сейчас соотносятся слова «формат» и «контент». Как будто бы в современном понимании это то же самое, а на самом деле нет. Раньше все понимали, что содержание важнее формы. Конечно, без формы содержание передать невозможно, но все же содержание важнее. И все люди старшего поколения так скажут. Если же сегодня сравнивать формат и контент, то формат важнее, и контент — это то, что заливают в формат.

Я объясняю детям, что контент должен стать важным содержанием, над которым ты сам работаешь и которое сам добываешь. Язык для этого — самый подходящий материал, и мой предмет приучает к пониманию языка, а через язык — к пониманию самых разных областей жизни, которые мы затрагиваем. 

 






Система Orphus

Ошибка в тексте?
Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter