О методиках
С полной ответственностью могу сказать: методика вообще ничего не значит, она может быть любой. Нет разницы: учить по картинкам, музыкально, в процессе игры, с помощью кубиков Монтессори или кубиков Зайцева — вариантов миллиард. Я на спор много раз проводила занятия с одними и теми же детьми по двум методикам, которые будто бы очень различаются, но результат был одинаковым. Важно другое: к кому в руки попала эта методика и есть ли у преподавателя ее концептуальное понимание, от этого будет зависеть результат. Нужен такой подход: не зацикливаться на методике, а выбирать место, людей и атмосферу. Иначе получится, как у Райкина, «к пуговицам претензий нет, а костюм почему-то не сидит».
О том, когда начать учить язык
Я в последнее время уверена, что миром правят мифы: «маленького ребенка нельзя учить», «начало учебного года — это стресс» — кто это все рассказал, откуда это взялось? Есть версия, что нужно подождать, пока у ребенка сформируется первый (родной) язык, и только потом начинать обучать его. Несмотря на весь маразм этой гипотезы, она очень популярна. Или еще одна басня: «у ребенка должно быть детство, а вы его зачем-то мучаете тремя языками». Будто детство — это такое растительное существование, когда нужно плевать в потолок и почему-то получать от этого удовольствие. А ребенок, бедный, не получает, начинает вопить, кусаться, драться — а его детство все берегут.
С моей точки зрения, чем раньше начал, тем дальше прыгнул. Очень здорово, когда ребенок в прямом смысле лежит поперек кровати и уже слушает песенки на русском, французском, английском. В этот момент на абсолютно слуховом уровне у него формируется понятие мультикультурности.
В раннем возрасте вообще можно сформировать билингвистическое мышление, дать ребенку ощущение мультикультурного подхода к языку. Сейчас известно, что у билингв задействованы зоны мозга, которые у не билингв не активны, и подходят к языку они по-другому. Грубо говоря, слова «слон» и «elephant» у них находятся на разных полюсах мозга, и в зависимости от ситуации билингвы вытаскивают нужное слово, а не переводят с одного языка на другой. Чтобы сформировать так называемый билингвальный компонент, необходимо построить вокруг ребенка привлекательный микромир, тогда он будет понимать: для того чтобы находиться в этом мире мне почему-то надо говорить на другом языке — возникнет очень высокая мотивация. Та же история у взрослых людей: всегда же говорят, что самый действенный способ выучить язык, — завести роман.
Кстати, абсолютно все равно, с какого языка начать. Если — к примеру — я провожу три месяца летом во Франции, возможно, логично отдать ребенка на французский. Но опять же, я не вижу никакого препятствия, чтобы начать учить французский и английский одновременно. Вообще в таком возрасте можно научить чему угодно: и английскому, и китайскому.
О том, стоит ли заставлять ребенка учиться
Самый очевидный способ — найти место, куда его не надо пихать ногами. Если ему хорошо в месте икс, он с удовольствием идет. Важно, чтобы и вам самим оно нравилось: ребенок безошибочно считывает отношение. Иногда нужно помочь. Как? Торговаться и стимулировать. Я за отношения купли-продажи в разумной мере: ты мне это, а я тебе вот это. Или еще вариант: искать человеческие привязки, которые помогают: «Машенька, если ты не придешь, учитель очень расстроится, будет тебя искать» — и идет Машенька, а куда деваться?
О том, сколько языков можно учить одновременно и когда ребенок должен «заговорить»
Стандартно и смешно — приходят родители трехлетнего ребенка и возмущаются: «Он полгода учит английский, а до сих пор не говорит». Хочется спросить: а вот по-русски он когда у вас начал говорить, с четверга на пятницу? Он обязательно заговорит, но это небыстрый проект. Даже если с момента рождения с ребенком говорят на четырех разных языках, ничего страшного не происходит. Да, он позже начинает говорить: адаптация длится чуть больше обычного, но это все-таки пренебрежимо малые величины.
О том, чем занятия в группе лучше индивидуальных
Учитель дома — это не очень понятно эмоционально. Индивидуальные занятия вообще никогда не эффективнее групповых, за исключением редчайших случаев, когда нужно решить конкретную проблему: например, ребенок не знает прошедшее время. Надо посадить его отдельно и за несколько минут объяснить. В остальных случаях занятия должны проходить в продуктивной группе (от 10 до 15 человек, не больше), так многие проблемы решаются сами по себе: кто-то идет быстрее, кто-то отстает, и если грамотно вести урок, это ускоряет темп всей группы.
О том, почему не стоит искать преподавателя — носителя языка
Есть масса мифов: я столкнулась с тем, что каждый приходит и спрашивает: а у вас преподает носитель? Это звучит немного абсурдно. На мой взгляд, гораздо лучше учиться у человека, который владеет поликультурным опытом, то есть с раннего детства владеет несколькими языками, иначе откуда он будет это транслировать? Ведь ребенок считывает не только то, что ему напрямую дают, а еще миллионы побочных вещей: ассоциации, привычки поворотов мышления.
В приоритетном отношении я бы расположила так: билингв-трилингв (тот, кто с рождения владеет двумя или тремя языками), потом человек, который долго учил язык и жил в среде, и только затем — носитель. Очень хорошо, когда один из языков преподавателя — русский, потому что он лучше считывает реакции ученика: например, ребенку показывают мишку, а он говорит — «чебурашка». Учитель, у которого нет культурной коннотации с этим словом, пропускает важный посыл.
О том, что будет с подготовленным ребенком на школьных уроках английского
Очень странная мысль: задерживать развитие ребенка из-за того, что у нас плохие школы. Нужно искать варианты, дополнительные программы, наконец, объяснять словами: дорогой, мир — он разный, что теперь делать. Но тормозить развитие, потому что ребенок существует в уродливом социуме, нельзя. Даже если человеку 1,5–2 года, он должен функционировать почти на максимуме своих возможностей.
О том, что делать родителям, если с английским беда, а помочь очень хочется
Главное — себя критически оценивать. Если ребенок большой, надо ему объяснить: я говорю плохо, произношение у меня никакое, но я хочу тебе помочь прочесть, понять задание. Есть масса возможностей: электронные карточки, которые можно рассматривать вместе с ребенком, родитель как бы ведет русскую партию, а английскую — записанный персонаж. Роль родителя колоссальна, очень желательно, чтобы он участвовал — нужно только выбрать правильную форму.